
ENGLISH
Let me not to the marriage of true minds Admit impediments. Love is not love Which alters when it alteration finds, Or bends with the remover to remove: O no! it is an ever-fixed mark That looks on tempests and is never shaken; It is the star to every wand'ring bark, Whose worth's unknown, although his height be taken. Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks Within his bending sickle's compass come; Love alters not with his brief hours and weeks, But bears it out even to the edge of doom: If this be error and upon me proved, I never writ, nor no man ever loved.
SPANISH
Permítanme no al matrimonio de mentes verdaderas Admita impedimentos. El amor no es amor que altera cuando alteración encuentra, o dobla con el removedor para quitar: ¡Oh no! se trata de una marca siempre fija que contempla las tempestades y nunca se agita; Es la estrella para todo barco errante, cuyo desconocido de la pena, a pesar de tener su altura. Del Amor no tonto del Tiempo, aunque los labios y las mejillas sonrosadas Dentro de la brújula de su hoz de flexión vienen; Amor no se altera con sus breves horas y semanas, pero lleva a cabo hasta el borde de la fatalidad: Si esto es error y sobre mí resultó, nunca me Escritura, ni ningún hombre amado.
ARABIC
اسمحوا لي بعدم الزواج من عقول حقيقية أعترف العوائق. الحب ليس الحب الذي يغير عندما يجد التغيير، أو الانحناءات مع مزيل لإزالة: يا لا! بل هو علامة ثابتة دائما أن ينظر إلى عواصف وتهتز أبدا. هو نجم على كل النباح wand'ring، لمن يستحق من المجهول، وعلى الرغم من أن تؤخذ ارتفاع له. الحب لن تخدع الوقت، على الرغم من شفاه وردية الخدين وضمن بوصلة له الانحناء المنجل تأتي. الحب لا يغير في حياته ساعات وأسابيع وجيزة، ولكن تتحمل بها حتى إلى حافة
الموت: إذا كان هذا سيكون خطأ وعلى عاتقي ثبت، لم أكن المرسومة، ولا أحب أي رجل من أي وقت مضى.
FRENCH
Permettez-moi de ne pas le mariage de véritables esprits Admettre obstacles. L'amour est un amour qui ne modifie quand il trouve l'altération, ou des coudes avec le déménageur à supprimer: Oh non! il est une marque toujours fixe qui donne sur les tempêtes et est jamais ébranlé; Il est l'étoile à chaque écorce de errant, Dont l'inconnu de la peine, bien que sa taille soit prise. L'amour de pas fou est temps, si les lèvres et les joues roses Dans la boussole de sa faucille flexion viennent; Rencontres modifie pas avec ses brèves heures et des semaines, mais ne porte sur elle même au bord de malheur: Si cette erreur et être sur moi prouvé, je ne bref, ni personne n'a jamais aimé.
CHINESE
让我不要结婚的真心承认的障碍。爱不是真爱,改变,当它改变发现,还是弯曲的卸妆删除:哦,不!这是一个不断的固定标志这看起来对暴风雨而不动摇;它是一颗恒星,wand'ring树皮,谁的身价的未知的,虽然他的身高服用。爱的不是时间的傻瓜,但红润的嘴唇和脸颊在他弯曲的镰刀的指南针来;爱会改变不与他短暂的时间和星期,但蕴藏着它甚至灭亡的边缘:如果这是错误的,对我证明,我没写诗,也没人真爱过。
No comments:
Post a Comment